Preview

Actual Problems of Russian Law

Advanced search

PARTICIPATION OF AN INTERPRETER IN DETECTION AND INVESTIGATION OF CRIMES INVOLVING ILLEGAL PRODUCTION (CATCH) OF AQUATIC BIOLOGICAL RESOURCES, COMMITTED WITH THE USE OF FOREIGN SHIPS

https://doi.org/10.17803/1994-1471.2016.70.9.142-150

Abstract

The article considers procedural form of using specific knowledge: engaging an interpreter in participation in criminal proceedings when investigating crimes in general and in the area of illegal production (catch) of aquatic biological resources, committed with the use of foreign ships, in particular. The author analyzes the main viewpoints of scientists on the study of the legal status and subject of the procedural activity of an interpreter. He considers the concept "interpreter", which is applied in Russian criminal proceedings. The author points out some discussable points and suggests his view on the issue. The knowledge of a foreign language required for the translation process when participating in criminal proceedings possesses characteristics of expertise, which makes it possible to consider an interpreter a competent person in the field of Linguistics. An interpreter has the expertise and his involvement in the criminal proceedings is a form of application of the expertise. Despite the similarity of the procedural situation for an interpreter and the procedural status of the expert, it is pointed out that the authority of the interpreter is wider than the authority of the expert. An analysis of the investigative and judicial practice shows the importance of the participation of a translator in the process of investigation of illegal production (catch) of aquatic biological resources, committed by means of foreign ships, affirming that the interpreter's testimony may be the means of establishing the circumstances essential to the criminal case. The article explores the problematic issue associated with the regulation of the order for participation of an interpreter in a confidential meeting of the suspect (the accused) and defender by criminal procedure legislation. In conclusion, the author makes certain recommendations for the improvement of the criminal procedure legislation, which could identify new opportunities for the use of expertise in the investigation of crimes and expand the range of evidence used. It is proposed to supplement Article 74 part 2 "Evidence" and Chapter 10 "Evidence in Criminal Proceedings" of the Criminal Procedure Code of the Russian Federation.

About the Author

M. A. Pozdnyakov
Сибирский институт бизнеса, управления и психологии
Russian Federation


References

1. Безлепкин Б.Т. Уголовный процесс России: учебное пособие. - М., 2004. - 480 с.

2. Гарисов С. М., Зайцева Е.А. Использование специальных познаний в судебном производстве по уголовным делам. - Волгоград, 2010. - 196 с.

3. Головинская Е.П. Процессуально-правовые основы деятельности переводчика по обеспечению принципа языка уголовного судопроизводства: дис.. канд. юрид. наук. - Воронеж, 2006. - 193 с.

4. Джафаркулиев М.А. Проблемы национального языка в уголовном судопроизводстве. - Баку, 1989. - 208 с.

5. Имамутдинова Г.Я. Актуальные вопросы участия переводчика в уголовном процессе России: дис.. канд. юрид. наук. - Челябинск, 2011. - 273 с.

6. Ишмухаметов Я.М. «Язык судопроизводства» как принцип российского уголовного судопроизводства: дис.. канд. юрид. наук. - Ижевск, 2006. - 204 с.

7. Ким В.В. Ответственность за ложные показания, заключение эксперта, специалиста или неправильный перевод // Научные труды РАЮН. - 2005. - Вып. 5. - Т. 3. - С. 265-267.

8. Махов В.Н. Участие специалистов в следственных действиях: автореф. дис.. канд. юрид. наук. - М., 1972. - 24 с.

9. Махов В.Н. Участие специалистов в следственных действиях: учебное пособие. - М., 1975. - 95 с.

10. Новиков А.А., Куликов А.В. Соотношение процессуального положения специалиста, психолога, педагога и переводчика в уголовном судопроизводстве России // Российский судья. - 2007. - № 1. - С. 32-34.

11. Радионова М.А. Формы использования знаний сведущих лиц на стадии предварительного расследования: дис.. канд. юрид. наук. - Челябинск, 2010. - 277 с.

12. Саркисянц Г.П. Переводчик в советском уголовном процессе. - Ташкент, 1974. - 90 с.

13. Сердюков А.В. Использование специальных знаний при раскрытии и расследовании умышленного причинения вреда здоровью: дис.. канд. юрид. наук. - М., 2006. - 234 с.

14. Сорокотягин И.Н. Криминалистические проблемы использования специальных познаний в расследовании преступлений: дис.. д-ра юрид. наук. - Екатеринбург, 1992. - 419 с.

15. Софийчук Н.В. Производство следственных действий с участием иностранных граждан стран СНГ (по материалам Иркутской области и Республики Бурятия): дис.. канд. юрид. наук. - Иркутск, 2005. - 189 с.

16. Швец С.В. Нравственные особенности допроса с участием переводчика // Теория и практика общественного развития. - 2012. - № 2. - С. 350-353.

17. Швец С.В. Содержание понятия «переводчик» в российском уголовном судопроизводстве // Теория и практика общественного развития. - 2014. - № 7. - С. 124-126.

18. Шейфер С.А. Следственные действия. Система и процессуальная форма. - М., 2001. - 208 c.

19. Щерба С.П. Переводчик в российском уголовном процессе. - М., 2005. - 416 с.

20. Уголовное дело № 1-156-09 от 2009 г. // Архив Фрунзенского районного суда г. Владивостока

21. Уголовные дела № 4050503, № 4050521, № 4050527, № 4050540 от 2013 г. // Архив Корсаковского городского суда Сахалинской области

22. Уголовное дело № 1-267-09 от 2009 г., уголовное дело № 1-156-09 от 2009 г. // Архив Фрунзенского районного суда г. Владивостока

23. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации от 18 декабря 2001 г. № 174-ФЗ


Review

For citations:


Pozdnyakov M.A. PARTICIPATION OF AN INTERPRETER IN DETECTION AND INVESTIGATION OF CRIMES INVOLVING ILLEGAL PRODUCTION (CATCH) OF AQUATIC BIOLOGICAL RESOURCES, COMMITTED WITH THE USE OF FOREIGN SHIPS. Actual Problems of Russian Law. 2016;(9):142-150. (In Russ.) https://doi.org/10.17803/1994-1471.2016.70.9.142-150

Views: 438


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1994-1471 (Print)
ISSN 2782-1862 (Online)