Preview

Actual Problems of Russian Law

Advanced search

Jargon and «clumsy language» in legal French and Russian

https://doi.org/10.17803/1994-1471.2017.80.7.206-209

Abstract

This article is devoted to the study of the French legal language in the light of its variability. The interest in this subject is due to the fact that legal language is recognized by people as abstruse language that leads to its misunderstanding, aided by its slang. The relationship between the law and its discourse is worthy of serious study, while lawyers should be aware of links between knowledge and discourse, as well as of the changes of their language in order to influence them. In this way the present study is surely new.

About the Author

K. Kh. Rekosh
Moscow State Institute of International Relations (University) Ministry of Foreign Affairs of Russia
Russian Federation


References

1. Bourdieu P. Ce que parler veut dire. L'économie des échanges linguistiques. - Ed. Fayard, 1982. - 244 p.

2. Depecker L. Dictionnaire du français des métiers. - Editions du Seuil. - Paris, 1995. - 353 p.

3. Orwell G. 1984. - Editions A Signet Classic, 1977. - 336 p.

4. Sériot P. Analyse du discours politique soviétique. - P. : Institut d'études slaves, 1985 - 362 p.

5. Stepanov Yu.S. Konstanty: Slovar' russkoj kul'tury: Izd. 3-e, ispr. i dop. - M.: Akademicheskij Proekt, 2004. - 992 s.


Review

For citations:


Rekosh K.Kh. Jargon and «clumsy language» in legal French and Russian. Actual Problems of Russian Law. 2017;(7):206-209. (In Russ.) https://doi.org/10.17803/1994-1471.2017.80.7.206-209

Views: 408


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1994-1471 (Print)
ISSN 2782-1862 (Online)